Keine exakte Übersetzung gefunden für جَنُوب إِفْرِيقِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch جَنُوب إِفْرِيقِيّ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Menschen auf der ganzen Welt verehren den südafrikanischen Freiheitskämpfer Nelson Mandela für seinen Mut und seinen Gerechtigkeitssinn.
    يُكنّ الناس في جميع أنحاء العالم مشاعر التقدير للمناضل من أجل الحرية الجنوب أفريقي نيلسون مانديلا لشجاعته وعدالته.
  • Im langjährigen Bürgerkrieg im Süden des größten afrikanischen Flächenstaats verliefen die Konfliktlinien zwischen der muslimisch-arabischen Regierung im Norden und einem christlich-animistisch geprägten schwarzafrikanischen Süden.
    ففي الحرب الأهلية الطويلة الأمد في جنوب أكبر دولة إفريقية مساحة تكمن خطوط الصراع بين الحكومة العربية الإسلامية في الشمال وحكومة مسيحية وثنية ذات طابع إفريقي زنجي في الجنوب.
  • Aber nicht die dysfunktionelle Führungskultur allein verhindert ein ähnliches Programm der Einigung und des sozialen Fortschritts in Schwarzafrika. IWF und Weltbank tragen ebenso dazu bei.
    ولكن إذا ما كانت ثقافة الزعامة، المختلة وظيفياً هذه، قد جعلت التوصل إلى أجندة مشابهة للوحدة والتقدم الاجتماعي أمراً بعيداً عن متناول دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية، فقد لعب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أيضاً دوراً في الوصول إلى هذه النتيجة.
  • Als die schwarzafrikanischen Länder Ende der 1950er und Anfang der 1960er ihre Unabhängigkeit gewannen, erbten ihre Führungen bankrotte Staaten ohne Zugang zu den internationalen Kapitalmärkten.
    فحين حصلت دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية على استقلالها في نهاية الخمسينيات وأوائل الستينيات، ورث زعماؤها دولاً مفلسة عاجزة عن الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
  • In ähnlicher Weise kann auch die Entwicklung Schwarzafrikas nicht an andere delegiert werden. Glücklicherweise besteht Hoffnung, dass sich die Region der zerstörerischen neoliberalen Agenda des Westens widersetzen kann.
    وعلى نحو مماثل، لا ينبغي لعملية التنمية في دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية أن توكل إلى آخرين. ومما يدعو للتفاؤل أن الأمل ما زال قائماً في قدرة المنطقة على مقاومة الأجندة المدمرة للتوجه الليبرالي الجديد في الغرب.
  • Um hiervon zu profitieren, muss Schwarzafrika eine auf dem Öl basierende, auf die Förderung der wirtschaftlichen Integration und politischen Einigung abzielende Konföderation unter der Führung gründlich reformierter regionaler Gruppierungen bilden.
    ولكي تتمكن دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية في جني الفوائد، فيتعين عليها أن تبادر إلى تشكيل اتحاد نفطي تحت رعاية تجمعات إقليمية شاملة الإصلاح، تهدف إلى تشجيع التكامل الاقتصادي والاتحاد السياسي.
  • All diese Staaten setzten in der Frühphase ihrer wirtschaftlichen Entwicklung Kapitallenkungsmaßnahmen durch und regulierten die ins Land strömenden ausländischen Investitionen. Schwarzafrika ist nicht anders.
    لقد عمدت كل تلك الدول إلى فرض قيود رأسمالية وتنظيم الاستثمار الأجنبي في المراحل المبكرة من عملية التنمية الاقتصادية. ودول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية لا ينبغي أن تكون مختلفة عن تلك الدول.
  • In Afrika wird dies nicht möglich sein, bis sich eine neue Gattung auf das öffentliche Wohl bedachter politischer Eliten herausbildet. Die Verringerung der Abhängigkeit Schwarzafrikas von IWF und Weltbank könnte Afrika diesem Tag näher bringen.
    ولكن لن يتسنى هذا لأفريقيا إلى أن ينشأ جيل جديد من الزعماء المخلصين الحريصين على المصلحة العامة. وفي النهاية أستطيع أن أقول إن تقليص اعتماد دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من شأنه أن يجعل هذا اليوم قريباً.
  • in Würdigung der Bemühungen des Generalsekretärs, der Afrikanischen Union, insbesondere des Präsidenten Nigerias und Vorsitzenden der Afrikanischen Union, Olusegun Obasanjo, des Präsidenten der Republik Südafrika und Vermittlers der Afrikanischen Union, Thabo Mbeki, des Präsidenten Nigers und Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), Mamadou Tandja, und der politischen Führer der Region um die Förderung von Frieden und Stabilität in Côte d'Ivoire und ihnen erneut seine volle Unterstützung bekundend,
    وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، ولا سيما جهود الرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، رئيس الاتحاد الأفريقي، والرئيس تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، وسيط الاتحاد الأفريقي، ورئيس النيجر، مامادو تانجا، رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وجهود الزعماء في المنطقة من أجل تعزيز السلام والاستقرار في كوت ديفوار، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لهم،
  • b) dankt der Kommission für die Durchführung von Maßnahmen der technischen Hilfe in Aserbaidschan, Äthiopien (für den Gemeinsamen Markt für das östliche und südliche Afrika), Brasilien, China, Serbien und Montenegro, Slowenien, Südafrika (für die Vereinigung der Rechtsreformorganisationen im östlichen und südlichen Afrika) und Thailand;
    (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة تقديم المساعدة التقنية في إثيوبيا (لصالح السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي) وأذربيجان والبرازيل وتايلند وجنوب أفريقيا (لصالح رابطة وكالات إصلاح القانون لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي) وسلوفينيا وصربيا والجبل الأسود والصين؛